Tradução Técnica

Tradução Técnica

Tradução técnica especializada
Áreas de actuação:
  • Medicina, Veterinária, Farmacologia, Equipamento médico, Biologia, Engenharia
  • Marketing, Contratos, Financeira
  • Informática - Equipamentos, Aplicações, Servidores, Instruções e Formação
Revisão de textos e gestão de projectos

Revisão de textos e gestão de projectos

Pré e pós-produção na gestão de projectos
  • Revisão de textos pré e pós-tradução.
  • Preparação de documentação para processamento em ambiente informático de tradução.
  • Gestão de projectos de tradução de/para diversas línguas
Apoio informático

Apoio informático

Apoio informático a tradutores e clientes
  • Instalação de sistema operativo e aplicações
  • Resolução de problemas com aplicações de apoio à tradução
  • Apoio na resolução de infecções de vírus, adware ou malware
  • Etc.

A internacionalização do meio comercial e empresarial, especialmente após a nossa entrada para a União Europeia, originou a profusão de meios e textos em línguas estrangeiras, com a necessidade da sua comunicação e utilização a levar ao aparecimento da crescente procura de serviços de tradução, revisão, edição e criação de documentação.
O início da minha actividade como tradutor técnico, em 1992, coincidiu com esse período, levando à procura de uma linha de orientação que produzisse traduções fiáveis, sem desvios relativamente à terminologia específica de cada área de aplicação.

OPÇÃO PROFISSIONAL: PRODUÇÃO DE TRADUÇÕES DE QUALIDADE
respeitando a terminologia e os estrangeirismos específicos de cada área de tradução.

"São os autores que fazem as literaturas nacionais, mas são os tradutores que fazem a literatura universal."
José Saramago